忍者ブログ
フリーエリア



プロフィール
HN:
ささ子
性別:
非公開
カレンダー
02 2025/03 04
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
バーコード
最新TB
ブログ内検索
忍者ブログ | [PR]
Skin By TABLE ENOCH
ジャンルごちゃまぜ。気になる方は特定のカテゴリを表示させてご覧ください。 since2006.04.07
[PR] 2025.03.14 07:13
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ぴーのソロ 2010.01.11 23:48
ラブレスのカップリングの「moon light」が好きだ。

で、途中にどうしても聞き取れないところがあったから歌詞を見たら、英語じゃない言葉しゃべってた。
おー、スペイン語やな、多分。


んっ?


歌詞カードには「I wanna take you to "a luz da la luna"」と書いてある。
daじゃなくてdeじゃないか??スペイン語詳しくないけど……。

調べてみたら、英語の「of」がスペイン語の「de」みたいだ。スペイン語の「a」は英語の「to」らしい。「~ take you to "to ~」っておかしい。
ぐーぐるたんによると、「the moon light」がスペイン語で「la luz de la luna」みたい。誤字??

スペイン語歌詞をハーフのしろたんに監修してもらってないの?あかうえのBUTTERFLYもどうせしろたん監修なんやろ?
最近は遊んでないのかな。




ぎばちゃんがしいなきっぺーになるとか俺ホイホイすぎる。役名、橘って、アンティークを思い出してしまった……。
黒髪ぴーちゃんかわいっすなあv
PR


Comments
Comment Form
Name

Subject

Mail

Web

Pass
Comment


Trackbacks
Trackback address :